< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך

< Nnwom 33 >