< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.

< Nnwom 33 >