< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
Rejoice in the LORD, you righteous! Praise is fitting for the upright.
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Give thanks to the LORD with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Sing to him a new song. Play skilfully with a shout of joy!
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
For the LORD’s word is right. All his work is done in faithfulness.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
By the LORD’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Let all the earth fear the LORD. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
The counsel of the LORD stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen for his own inheritance.
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Behold, the LORD’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness,
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
Our soul has waited for the LORD. He is our help and our shield.
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Let your loving kindness be on us, LORD, since we have hoped in you.