< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].