< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.