< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
Gij rechtvaardigen, heft Jahweh een jubelzang aan; De psalm is een lust voor de vromen!
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Looft Jahweh met citers, Bespeelt voor Hem de tiensnarige harp;
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Stemt een nieuw lied voor Hem aan, Tokkelt de lieren, lustig en luid!
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
Want Jahweh’s woord is waarachtig, Onveranderlijk al zijn daden.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Gerechtigheid en recht heeft Hij lief; Van Jahweh’s goedheid is de aarde vol.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Door het woord van Jahweh zijn de hemelen gemaakt, Door de adem van zijn mond heel hun heir;
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
Hij verzamelde het water der zee in een zak, Legde de oceanen in schuren op.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Heel de aarde moet Jahweh vrezen, Al de bewoners der wereld Hem duchten.
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
Want Hij sprak: en het was; Hij gebood: en het stond.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
De raadslagen der volken gooit Jahweh omver, Hij verijdelt de plannen der naties;
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
Maar Jahweh’s raadsbesluit staat in eeuwigheid vast: Wat zijn hart heeft bedacht, van geslacht tot geslacht.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Gelukkig de natie, die Jahweh tot God heeft, Het volk, dat Hij Zich tot erfdeel verkoos!
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
Jahweh ziet neer uit de hemel, Richt zijn blik op alle kinderen der mensen.
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
Hij let van de plaats, waar Hij troont, Op alle bewoners der aarde:
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
Hij, die aller hart heeft geschapen, En al hun daden doorgrondt.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
Geen koning overwint door de macht van zijn heir, Geen held wordt gered door geweldige kracht;
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Ook het ros kan de zege niet schenken, Door zijn grote snelheid niet redden.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Maar het oog van Jahweh rust op hen, die Hem vrezen, En die op zijn goedheid vertrouwen:
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
Om ze te redden van de dood, Ze in het leven te houden bij hongersnood.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
Onze ziel blijft opzien tot Jahweh: Hij is onze hulp en ons schild;
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
In Hem verheugt zich ons hart, Wij vertrouwen op zijn heilige Naam.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Uw genade, o Jahweh, dale over ons neer, Naarmate wij op U blijven hopen!