< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.