< Nnwom 30 >
1 Dawid dwom. Mɛma wo so, Awurade, efisɛ, woayi me afi bun mu na woamma mʼatamfo anserew me.
Псалом песни обновления дому Давидова. Вознесу Тя, Господи, яко подял мя еси, и не возвеселил еси врагов моих о мне.
2 Awurade me Nyankopɔn, misu frɛɛ wo sɛ boa me na wosaa me yare.
Господи Боже мой, воззвах к Тебе, и изцелил мя еси.
3 Awurade, wuyii me fii ɔda mu; wode me ho kyɛɛ me na woamma mankɔ amoa mu. (Sheol )
Господи, возвел еси от ада душу мою, спасл мя еси от низходящих в ров. (Sheol )
4 Monto ayeyi nnwom mma Awurade; mo a moyɛ nʼahotewfo! Monkamfo ne din kronkron no.
Пойте Господеви, преподобнии Его, и исповедайте память святыни Его:
5 Nʼabufuw nkyɛ, na nʼadɔe wɔ hɔ daa; agyaadwotwa bɛwɔ hɔ anadwo, nanso ahosɛpɛw bɛba anɔpa.
яко гнев в ярости Его, и живот в воли Его: вечер водворится плачь, и заутра радость.
6 Metee nka sɛ mewɔ bammɔ no, mekae se, “Merenhinhim da.”
Аз же рех во обилии моем: не подвижуся во век.
7 Awurade, woyɛɛ me adom no womaa me bepɔw gyinaa pintinn na wode wʼanim hintaw me no, me koma tui.
Господи, волею Твоею подаждь доброте моей силу: отвратил же еси лице Твое, и бых смущен.
8 Wo, Awurade na mefrɛɛ wo; wo hɔ na misu mesrɛɛ mmɔborɔhunu se:
К Тебе, Господи, воззову, и к Богу моему помолюся.
9 “Mfaso bɛn na ɛwɔ me sɛe so, sɛ mɛkɔ amoa mu? Mfutuma beyi wo ayɛ ana? Ɛbɛpae mu aka wo nokwaredi ana?
Кая польза в крови моей, внегда сходити ми во истление? Еда исповестся Тебе персть? Или возвестит истину Твою?
10 Tie me, Awurade, na hu me mmɔbɔ! Awurade, yɛ me boafo.”
Слыша Господь и помилова мя: Господь бысть помощник мой.
11 Wodan mʼagyaadwotwa yɛɛ no asaw; wuyii mʼatweaatam fii me ho na wode anigye furaa me,
Обратил еси плачь мой в радость мне, растерзал еси вретище мое и препоясал мя еси веселием,
12 sɛ me koma bɛto nnwom ama wo na ɛrenyɛ komm. Awurade me Nyankopɔn, meyi wo ayɛ daa. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
яко да воспоет Тебе слава моя, и не умилюся. Господи Боже мой, во век исповемся Тебе.