< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoe bere a ɔreguan afi ne babarima Absalom anim. Awurade, hwɛ sɛnea mʼatamfo dɔɔso fa! dodow no ara na wɔsɔre tia me!
Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui. Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
2 Bebree no ara ka fa me ho se, “Onyankopɔn rennye no.”
Multi dicunt animae meae: Non est salus ipsi in Deo eius.
3 Nanso wo, Awurade, woyɛ nkatabo a atwa me ho ahyia mʼanuonyam, nea Ɔpagyaw me ti.
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
4 Meteɛ mu su frɛ Awurade, na ogye me so fi ne bepɔw kronkron no so.
Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
5 Metɔ hɔ na meda a, minyan bio, efisɛ Awurade ma migyina.
Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
6 Merensuro atamfo mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
7 Sɔre, Awurade! Gye me, me Nyankopɔn! Bobɔ mʼatamfo nyinaa abogye; na tutu amumɔyɛfo se.
Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa: dentes peccatorum contrivisti.
8 Awurade hɔ na ogye fi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfo so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto wɔ sankuhama so.
Domini est salus: et super populum tuum benedictio tua.

< Nnwom 3 >