< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoe bere a ɔreguan afi ne babarima Absalom anim. Awurade, hwɛ sɛnea mʼatamfo dɔɔso fa! dodow no ara na wɔsɔre tia me!
`The salm of Dauid, whanne he fledde fro the face of Absolon, his sone. Lord, whi ben thei multiplied that disturblen me?
2 Bebree no ara ka fa me ho se, “Onyankopɔn rennye no.”
many men rysen ayens me. Many men seien of my soule, Noon helthe is to hym in his God.
3 Nanso wo, Awurade, woyɛ nkatabo a atwa me ho ahyia mʼanuonyam, nea Ɔpagyaw me ti.
But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
4 Meteɛ mu su frɛ Awurade, na ogye me so fi ne bepɔw kronkron no so.
With my vois Y criede to the Lord; and he herde me fro his hooli hil.
5 Metɔ hɔ na meda a, minyan bio, efisɛ Awurade ma migyina.
I slepte, and `was quenchid, and Y roos vp; for the Lord resseyuede me.
6 Merensuro atamfo mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
I schal not drede thousyndis of puple cumpassynge me; Lord, rise thou vp; my God, make thou me saaf.
7 Sɔre, Awurade! Gye me, me Nyankopɔn! Bobɔ mʼatamfo nyinaa abogye; na tutu amumɔyɛfo se.
For thou hast smyte alle men beynge aduersaries to me with out cause; thou hast al to-broke the teeth of synneris.
8 Awurade hɔ na ogye fi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfo so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto wɔ sankuhama so.
Helthe is of the Lord; and thi blessyng, Lord, is on thi puple.

< Nnwom 3 >