< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoe bere a ɔreguan afi ne babarima Absalom anim. Awurade, hwɛ sɛnea mʼatamfo dɔɔso fa! dodow no ara na wɔsɔre tia me!
En Salme af David, da han flygtede for sin Søn Absalom.
2 Bebree no ara ka fa me ho se, “Onyankopɔn rennye no.”
HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
3 Nanso wo, Awurade, woyɛ nkatabo a atwa me ho ahyia mʼanuonyam, nea Ɔpagyaw me ti.
mange, som siger om min Sjæl: »Der er ingen Frelse for ham hos Gud!« (Sela)
4 Meteɛ mu su frɛ Awurade, na ogye me so fi ne bepɔw kronkron no so.
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
5 Metɔ hɔ na meda a, minyan bio, efisɛ Awurade ma migyina.
Jeg raaber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. (Sela)
6 Merensuro atamfo mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vaagned, thi HERREN holder mig oppe.
7 Sɔre, Awurade! Gye me, me Nyankopɔn! Bobɔ mʼatamfo nyinaa abogye; na tutu amumɔyɛfo se.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
8 Awurade hɔ na ogye fi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfo so.
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du paa Kind, du brød de gudløses Tænder! Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! (Sela)

< Nnwom 3 >