< Nnwom 29 >
1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Дајте Господу, синови Божји, дајте Господу славу и част.
2 Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.
Дајте Господу славу имена Његовог. Поклоните се Господу у светој красоти.
3 Awurade nne wɔ nsu no so; anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu, Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.
Глас је Господњи над водом, Бог славе грми, Господ је над водом великом.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ anuonyam.
Глас је Господњи силан, глас је Господњи славан.
5 Awurade nne bubu sida; Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete
Глас Господњи ломи кедре, Господ ломи кедре ливанске.
6 Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba, na Sirion nso sɛ ɛko ba.
Као теле скачу од Њега; Ливан и Сирион као млад биво.
7 Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
Глас Господњи сипа пламен огњени.
8 Awurade nne wosow sare so; Awurade wosow Kades sare.
Глас Господњи потреса пустињу, потреса Господ пустињу Кадес.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwae yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se, “Anuonyam nka Onyankopɔn!”
Глас Господњи опрашта кошуте бремена, и са шума скида одело; и у цркви Његовој све говори о слави Његовој.
10 Awurade di hene wɔ nsuyiri so; wɔasi Awurade hene afebɔɔ.
Господ је седео над потопом, и седеће Господ као цар увек.
11 Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden, na ɔde asomdwoe hyira wɔn.
Господ ће дати силу народу свом, Господ ће благословити народ свој миром.