< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Un psalm al lui David. Dați DOMNULUI, voi cei tari, dați DOMNULUI glorie și putere.
2 Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
3 Awurade nne wɔ nsu no so; anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu, Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.
Vocea DOMNULUI este peste ape; Dumnezeul gloriei tună; DOMNUL este peste multe ape.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ anuonyam.
Vocea DOMNULUI este puternică; vocea DOMNULUI este plină de maiestate.
5 Awurade nne bubu sida; Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete
Vocea DOMNULUI sfărâmă cedrii; da, DOMNUL sfărâmă cedrii Libanului.
6 Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba, na Sirion nso sɛ ɛko ba.
El îi face de asemenea să salte ca un vițel; Libanul și Sirionul ca un tânăr unicorn.
7 Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
Vocea DOMNULUI despică flăcările focului.
8 Awurade nne wosow sare so; Awurade wosow Kades sare.
Vocea DOMNULUI cutremură pustia; DOMNUL cutremură pustia Cades.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwae yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se, “Anuonyam nka Onyankopɔn!”
Vocea DOMNULUI face cerboaicele să fete și dezgolește pădurile, și în templul lui fiecare vorbește despre gloria sa.
10 Awurade di hene wɔ nsuyiri so; wɔasi Awurade hene afebɔɔ.
DOMNUL șade peste potop; da, DOMNUL șade Împărat pentru totdeauna.
11 Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden, na ɔde asomdwoe hyira wɔn.
DOMNUL va da putere poporului său; DOMNUL va binecuvânta pe poporul său cu pace.

< Nnwom 29 >