< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Psalm Dawidowy. Oddawajcie Panu synowie mocarzów, oddawajcie Panu chwałę i moc.
2 Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.
Oddawajcie Panu chwałę imienia jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
3 Awurade nne wɔ nsu no so; anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu, Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.
Głos Pański nad wodami; Bóg chwalebny wzbudza gromy, Pan nad wodami wielkiemi.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ anuonyam.
Głos Pański mocny, głos Pański wielmożny,
5 Awurade nne bubu sida; Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete
Głos Pański cedry łamie; kruszy Pan cedry Libańskie,
6 Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba, na Sirion nso sɛ ɛko ba.
I czyni, że skaczą jako cielęta; Liban i Syryjon jako młody jednorożec.
7 Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
Głos Pański krzesze płomień ognisty.
8 Awurade nne wosow sare so; Awurade wosow Kades sare.
Na głos Pański z bólem pustynia rodzą; z bólem rodzi na głos Pański pustynai Kades.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwae yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se, “Anuonyam nka Onyankopɔn!”
Na głos Pański z bólem rodzą łanie, i odkrywają się lasy; ale w kościele swym opowiada wszystkę chwałę swoję.
10 Awurade di hene wɔ nsuyiri so; wɔasi Awurade hene afebɔɔ.
Pan nad potopem siedział, i będzie siedział Pan, będąc królem na wieki.
11 Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden, na ɔde asomdwoe hyira wɔn.
Pan doda mocy ludowi swojemu; Pan będzie błogosławił ludowi swemu w pokoju.

< Nnwom 29 >