< Nnwom 29 >
1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
En salme av David. Gi Herren, I Guds sønner, gi Herren ære og makt!
2 Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.
Gi Herren hans navns ære, tilbed Herren i hellig prydelse!
3 Awurade nne wɔ nsu no so; anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu, Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.
Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ anuonyam.
Herrens røst lyder med kraft, Herrens røst med herlighet.
5 Awurade nne bubu sida; Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete
Herrens røst bryter sedrer, Herren sønderbryter Libanons sedrer,
6 Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba, na Sirion nso sɛ ɛko ba.
og han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung villokse.
7 Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
8 Awurade nne wosow sare so; Awurade wosow Kades sare.
Herrens røst får ørkenen til å beve, Herren får Kades' ørken til å beve.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwae yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se, “Anuonyam nka Onyankopɔn!”
Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!
10 Awurade di hene wɔ nsuyiri so; wɔasi Awurade hene afebɔɔ.
Herren tronte på vannflommens tid, og Herren troner som konge evindelig.
11 Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden, na ɔde asomdwoe hyira wɔn. Dwom a wɔto de buee Asɔredan no ano.
Herren skal gi sitt folk kraft, Herren skal velsigne sitt folk med fred.