< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Psaume de David. Fils des Princes rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
2 Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.
Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; prosternez-vous devant l'Eternel dans son Sanctuaire magnifique.
3 Awurade nne wɔ nsu no so; anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu, Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.
La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ anuonyam.
La voix de l'Eternel est forte, la voix de l'Eternel est magnifique.
5 Awurade nne bubu sida; Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete
La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban,
6 Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba, na Sirion nso sɛ ɛko ba.
Et les fait sauter comme un veau: [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.
7 Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
La voix de l'Eternel jette des éclats de flamme de feu.
8 Awurade nne wosow sare so; Awurade wosow Kades sare.
La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwae yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se, “Anuonyam nka Onyankopɔn!”
La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie.
10 Awurade di hene wɔ nsuyiri so; wɔasi Awurade hene afebɔɔ.
L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement.
11 Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden, na ɔde asomdwoe hyira wɔn.
L'Eternel donnera de la force à son peuple; l'Eternel bénira son peuple en paix.

< Nnwom 29 >