< Nnwom 29 >
1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Ascribe to Adonai, you sons of the mighty, ascribe to Adonai kavod ·weighty glory· and strength.
2 Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.
Ascribe to Adonai the kavod ·weighty glory· due to his name. Hawa ·Bow low, prostrate· to worship Adonai in holy array.
3 Awurade nne wɔ nsu no so; anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu, Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.
Adonai’s voice is on the waters. The God of kavod ·weighty glory· thunders, even Adonai on many waters.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ anuonyam.
Adonai’s voice is powerful. Adonai’s voice is full of majesty.
5 Awurade nne bubu sida; Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete
Adonai’s voice breaks the cedars. Yes, Adonai breaks in pieces the cedars of Lebanon.
6 Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba, na Sirion nso sɛ ɛko ba.
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
7 Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
Adonai’s voice strikes with flashes of lightning.
8 Awurade nne wosow sare so; Awurade wosow Kades sare.
Adonai’s voice shakes the wilderness. Adonai shakes the wilderness of Kadesh.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwae yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se, “Anuonyam nka Onyankopɔn!”
Adonai’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Kavod ·Weighty glory·!”
10 Awurade di hene wɔ nsuyiri so; wɔasi Awurade hene afebɔɔ.
Adonai sat enthroned at the Flood. Yes, Adonai sits as King forever.
11 Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden, na ɔde asomdwoe hyira wɔn.
Adonai will give strength to his people. Adonai will bless his people with peace.