< Nnwom 29 >
1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Ascribe to Jehovah, O ye sons of the mighty, ascribe to Jehovah glory and strength.
2 Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.
Ascribe to Jehovah the glory due to his name. Worship Jehovah in holy array.
3 Awurade nne wɔ nsu no so; anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu, Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.
The voice of Jehovah is upon the waters. The God of glory thunders, even Jehovah upon many waters.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ anuonyam.
The voice of Jehovah is powerful. The voice of Jehovah is full of majesty.
5 Awurade nne bubu sida; Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete
The voice of Jehovah breaks the cedars. Yea, Jehovah breaks in pieces the cedars of Lebanon.
6 Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba, na Sirion nso sɛ ɛko ba.
He makes them also to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
7 Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
The voice of Jehovah splits the flames of fire.
8 Awurade nne wosow sare so; Awurade wosow Kades sare.
The voice of Jehovah shakes the wilderness. Jehovah shakes the wilderness of Kadesh.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwae yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se, “Anuonyam nka Onyankopɔn!”
The voice of Jehovah makes the hinds to calve, and strips the forests bare. And in his temple everything says, Glory.
10 Awurade di hene wɔ nsuyiri so; wɔasi Awurade hene afebɔɔ.
Jehovah sat as King at the Flood. Yea, Jehovah sits as King forever.
11 Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden, na ɔde asomdwoe hyira wɔn. Dwom a wɔto de buee Asɔredan no ano.
Jehovah will give strength to his people. Jehovah will bless his people with peace.