< Nnwom 26 >

1 Dawid dwom. Bu me bem, Awurade, efisɛ, mabɔ bra a asɛm nni ho: mede me ho too Awurade so na manhinhim.
Di Davide. Fammi giustizia, o Eterno, perch’io cammino nella mia integrità, e confido nell’Eterno senza vacillare.
2 Sɔ me hwɛ, Awurade, hwehwɛ me koma ne mʼadwene mu.
Scrutami, o Eterno, e sperimentami; prova le mie reni ed il mio cuore.
3 Wʼadɔe wɔ mʼanim daa na mɛnantew wo nokware mu.
Poiché ho davanti agli occhi la tua benignità e cammino nella tua verità.
4 Me ne nnaadaafo ntena na me ne nyaatwomfo nso nni hwee yɛ.
Io non mi seggo con uomini bugiardi, e non vo con gente che simula.
5 Mikyi nnebɔneyɛfo guabɔ na mempɛ sɛ me ne amumɔyɛfo tena.
Io odio l’assemblea de’ malvagi, e non mi seggo con gli empi.
6 Mehohoro me nsa wɔ bembu mu, na mekɔ wʼafɔremuka ho ahyia, Awurade,
Io lavo le mie mani nell’innocenza, e così fo il giro del tuo altare, o Eterno,
7 na mepae mu ka wʼayeyi na meka wʼanwonwade nyinaa.
per far risonare voci di lode, e per raccontare tutte le tue maraviglie.
8 Mʼani gye ofi a wote mu ho, Awurade, faako a wʼanuonyam wɔ no.
O Eterno, io amo il soggiorno della tua casa e il luogo ove risiede la tua gloria.
9 Mfa me kra nka nnebɔneyɛfo de ho nkɔ, ne me nkwa nka mogyapɛfo de ho,
Non metter l’anima mia in un fascio coi peccatori, né la mia vita con gli uomini di sangue,
10 wɔn a amumɔyɛ nhyehyɛe wɔ wɔn nsam na adanmude ayɛ wɔn nsa nifa ma.
nelle cui mani è scelleratezza, e la cui destra è colma di presenti.
11 Nanso mebɔ ɔbra a ho tew; hu me mmɔbɔ na gye me nkwa.
Quant’è a me, io cammino nella mia integrità; liberami, ed abbi pietà di me.
12 Mʼanan sisi asase tamaa so; na guabɔ kɛse ase na mɛkamfo Awurade.
Il mio piè sta fermo in luogo piano. Io benedirò l’Eterno nelle assemblee.

< Nnwom 26 >