< Nnwom 26 >
1 Dawid dwom. Bu me bem, Awurade, efisɛ, mabɔ bra a asɛm nni ho: mede me ho too Awurade so na manhinhim.
Von David. Richte du mich, o HERR; denn ich bin in meiner Unschuld gewandelt und habe mein Vertrauen auf den HERRN gesetzt; ich werde nicht wanken.
2 Sɔ me hwɛ, Awurade, hwehwɛ me koma ne mʼadwene mu.
Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
3 Wʼadɔe wɔ mʼanim daa na mɛnantew wo nokware mu.
Denn deine Gnade war mir vor Augen, und ich wandelte in deiner Wahrheit.
4 Me ne nnaadaafo ntena na me ne nyaatwomfo nso nni hwee yɛ.
Ich blieb nie bei falschen Leuten und gehe nicht zu Hinterlistigen.
5 Mikyi nnebɔneyɛfo guabɔ na mempɛ sɛ me ne amumɔyɛfo tena.
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
6 Mehohoro me nsa wɔ bembu mu, na mekɔ wʼafɔremuka ho ahyia, Awurade,
Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
7 na mepae mu ka wʼayeyi na meka wʼanwonwade nyinaa.
um Lobgesang erschallen zu lassen und alle deine Wunder zu erzählen.
8 Mʼani gye ofi a wote mu ho, Awurade, faako a wʼanuonyam wɔ no.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt!
9 Mfa me kra nka nnebɔneyɛfo de ho nkɔ, ne me nkwa nka mogyapɛfo de ho,
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutgierigen,
10 wɔn a amumɔyɛ nhyehyɛe wɔ wɔn nsam na adanmude ayɛ wɔn nsa nifa ma.
an deren Händen Laster klebt und deren Rechte voll Bestechung ist.
11 Nanso mebɔ ɔbra a ho tew; hu me mmɔbɔ na gye me nkwa.
Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Mʼanan sisi asase tamaa so; na guabɔ kɛse ase na mɛkamfo Awurade.
Mein Fuß steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen.