< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2 Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5 Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6 Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7 Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8 Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9 Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11 Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12 Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13 Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15 Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16 Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17 Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19 Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21 Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22 Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.

< Nnwom 25 >