< Nnwom 25 >
1 Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
K tebi, Gospode, podižem dušu svoju.
2 Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
Bože moj! u tebe se uzdam; ne daj da se osramotim, da mi se ne svete neprijatelji moji.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
I koji se god u te uzdaju, neæe se osramotiti; osramotiæe se oni koji se odmeæu od tebe besputno.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
Pokaži mi, Gospode, putove svoje, nauèi me hoditi stazama tvojim.
5 Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Uputi me istini svojoj, i nauèi me; jer si ti Bog spasenja mojega, tebi se nadam svaki dan.
6 Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
Opomeni se milosrða svojega, Gospode, i milosti svoje; jer su otkako je vijeka.
7 Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
Grijehova mladosti moje, i mojih prijestupa ne pominji; po milosti svojoj pomeni mene, radi dobrote svoje, Gospode!
8 Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
Dobar je i pravedan Gospod; toga radi pokazuje grješnicima put.
9 Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
Upuæuje krotke istini, uèi krotke hoditi putem njegovijem.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
Svi su putovi Gospodnji milost i istina onima koji drže zavjet njegov i otkrivenje njegovo.
11 Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.
12 Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Koji se èovjek boji Gospoda? On æe mu pokazati koji put da izbere.
13 Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
Duša æe njegova u dobru poèivati, i sjeme æe njegovo vladati zemljom.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
Tajna je Gospodnja u onijeh koji ga se boje, i zavjet svoj javlja im.
15 Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
Oèi su mi svagda upravljene ka Gospodu, jer on izvlaèi iz zamke noge moje.
16 Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Pogledaj me i smiluj se na me, jer sam inokosan i nevoljnik.
17 Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
Nek se raširi stisnuto srce moje, iz tjeskobe moje izvadi me.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
Vidi jade moje i muku moju, i oprosti mi sve grijehe moje.
19 Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišæu nenavide.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Saèuvaj dušu moju i izbavi me; ne daj da se osramotim, jer se u tebe uzdam.
21 Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
Bezazlenost i pravda neka me saèuva, jer se u tebe uzdam.
22 Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.
Izbavi, Bože, Izrailja od svijeh nevolja njegovijeh.