< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
Dávidé. Hozzád emelem, Uram, lelkemet!
2 Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
Istenem, benned bízom; ne szégyenüljek meg; ne örüljenek rajtam ellenségeim.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tőled.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem.
5 Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.
6 Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedről, mert azok öröktől fogva vannak.
7 Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
Ifjúságomnak vétkeiről és bűneimről ne emlékezzél meg; kegyelmed szerint emlékezzél meg rólam, a te jóvoltodért, Uram!
8 Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezőket.
9 Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
Igazságban járatja az alázatosokat, és az ő útjára tanítja meg az alázatosokat.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
Az Úrnak minden útja kegyelem és hűség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.
11 Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
A te nevedért, Uram, bocsásd meg bűnömet, mert sok az.
12 Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Kicsoda az, a ki féli az Urat? Megmutatja annak az útat, a melyet válaszszon.
13 Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
Annak lelke megmarad a jóban, és magzatja örökli a földet.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
Az Úr bizodalmas az őt félőkhöz, és szövetségével oktatja őket.
15 Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
Szemeim mindenha az Úrra néznek, mert ő húzza ki a tőrből lábamat.
16 Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.
17 Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
Eláradtak szívemnek szorongásai, nyomorúságaimból szabadíts meg engem.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bűnömet.
19 Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak, és gyilkos gyűlölséggel gyűlölnek engem.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Őrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.
21 Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
Ártatlanság és becsület védelmezzenek meg engem, mert téged várlak.
22 Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.
Mentsd ki, Isten, Izráelt minden bajából.

< Nnwom 25 >