< Nnwom 25 >
1 Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
2 Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
5 Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
9 Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
11 Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
12 Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
19 Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
21 Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.
Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!