< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
“Of David.” Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
2 Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
O my God, in thee do I trust, let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
Yea, none that wait on thee will be put to shame: let those be put to shame who deal treacherously without cause.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
Show me, O Lord, thy ways; teach me thy paths.
5 Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Lead me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation: on thee do I wait all the day.
6 Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
Remember thy mercies, O Lord, and thy kindnesses; for they are from everlasting.
7 Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
The sins of my youth and my transgressions do not remember: according to thy kindness bear thou me in remembrance, for the sake of thy goodness, O Lord.
8 Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
Good and upright is the Lord: therefore he pointeth out to sinners the right way.
9 Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
He guideth the meek in justice, and he teacheth the meek his way.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
All the paths of the Lord are kindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
For the sake of thy name, O Lord, pardon my iniquity: although it is great.
12 Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Who is that man that feareth the Lord? to him will he point out the way which he is to choose?
13 Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
His soul shall abide in happiness: and his seed shall inherit the land.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
The secret counsel of the Lord is for those that fear him, and his covenant—to make it known to them.
15 Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
My eyes are ever [directed] toward the Lord; for he will draw out of the net my feet.
16 Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Turn unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
17 Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
The distresses of my heart are enlarged: O bring thou me out of my afflictions.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
Look on my misery and my trouble; and forgive all my sins.
19 Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Look at my enemies; for they are many; and they hate me with the hatred of violence.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Oh, guard my soul; and deliver me: let me not be put to shame; for I put my trust in thee.
21 Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
Let integrity and uprightness guard me; for I wait on thee.
22 Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.
Redeem, O God, Israel out of all his distresses.

< Nnwom 25 >