< Nnwom 25 >
1 Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
A psalm of David. Lord, I come to worship you.
2 Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
I trust in you, my God. Don't let me be humiliated, and don't let my enemies triumph over me.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
No one who trusts in you will be humiliated, but humiliation comes to those who are deliberately dishonest.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
Show me your ways, Lord; teach me to follow your paths.
5 Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation. All day long I put my trust in you.
6 Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
Remember, Lord, your compassion and trustworthy love—they are eternal!
7 Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
Please don't remember the sins of my youth when I rebelled against you. Instead, remember me according to your trustworthy love, remember me because of your goodness, Lord.
8 Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
The Lord is good and he is right; that is why he shows the way to those who are lost.
9 Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
He leads those who are humble in doing what's right, teaching them his way.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
The Lord's paths are those of trustworthy love and truth for those who keep his agreement and do as he says.
11 Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
Lord, because of your nature, forgive my many sins.
12 Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Who are those who respect the Lord? He will show them the path to choose.
13 Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
They will continue to be prosperous, and their descendants will inherit the land.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
The Lord is friends with those who respect him, explaining to them his agreement.
15 Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
I always look to the Lord, for he rescues me when I'm trapped.
16 Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Watch over me and be good to me, because I am all alone and suffering.
17 Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
My problems get bigger and bigger. Please save me from all I'm going through.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
See all my troubles and trials. Please forgive my sins.
19 Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Look at how many enemies I have, and how they really hate me!
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Please look after me and save me! Don't let me be humiliated, for you are the one who protects me.
21 Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
May integrity and honesty defend me because I place my confidence in you.
22 Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.
God, please deliver the people of Israel from all their troubles!