< Nnwom 24 >

1 Dawid dwom. Asase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ Awurade de; wiase ne wɔn a wɔte mu nyinaa wɔ no;
大卫的诗。 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
2 efisɛ ɔno na ɔtoo ne fapem wɔ po so na ɔde sii nsu ani.
他把地建立在海上, 安定在大水之上。
3 Hena na obetumi aforo Awurade bepɔw no? Hena na obetumi agyina ne tenabea kronkron hɔ?
谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
4 Nea ɔyɛ ade trenee na ne koma mu tew, nea ne kra nni ahoni akyi na ɔnka ntamhunu.
就是手洁心清,不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。
5 Obenya Awurade nsam nhyira ne bembu a efi ne Nkwagye Nyankopɔn.
他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
6 Saa na awo ntoatoaso a wɔhwehwɛ Awurade no te wɔn a wɔhwehwɛ wʼanim no, Yakob Nyankopɔn.
这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
7 Mo aponkɛse, momma mo ti so; wɔmma mo so, mo tete apon, na Anuonyam Hene nhyɛn mu.
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
8 Hena ne saa Anuonyam Hene yi? Ɔno ne Awurade hoɔdenfo ne otumfo no Awurade a ɔyɛ ɔko mu nkonimdifo.
荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
9 Momma mo ti so, mo aponkɛse momma wɔn so, mo tete apon, na anuonyam Hene no nkɔ mu.
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
10 Hena ne saa anuonyam Hene yi? Asafo Awurade no, ɔno ne anuonyam Hene no.
荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)

< Nnwom 24 >