< Nnwom 20 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Awurade ntie wo wɔ wʼahohia mu; Yakob Nyankopɔn din mmɔ wo ho ban.
Да те услиши Господ у дан жалосни, да те заштити име Бога Јаковљевог.
2 Ɔmfa mmoa mfi kronkronbea hɔ mmrɛ wo, na omfi Sion mmɛhyɛ wo den.
Да ти пошаље помоћ из светиње, и са Сиона да те поткрепи.
3 Ɔnkae wʼafɔrebɔ nyinaa, na ɔmma wo hyew afɔre nsɔ nʼani.
Да се опомене свих приноса твојих, и жртва твоја паљеница да се нађе претила.
4 Ɔmma wo nea wo koma pɛ, na wo nhyehyɛe nyinaa nyɛ yiye.
Да ти да Господ по срцу твом; шта год почнеш, да ти изврши.
5 Yɛbɛbɔ ose bere a woadi nkonim, na yɛama yɛn frankaa so wɔ yɛn Nyankopɔn din mu. Awurade nyɛ wʼabisade nyinaa mma wo.
Радоваћемо се за спасење твоје, и у име Бога свог подигнућемо заставу. Да испуни Господ све молбе твоје.
6 Afei mahu sɛ Awurade ma nea wasra no no nkonimdi, ofi ne kronkronbea wɔ ɔsoro gye no so, ɔde ne nkonimdi tumi a ɛwɔ ne nsa nifa mu no.
Сад видим да Господ чува помазаника свог; слуша га са светог неба свог; јака је десница Његова, која спасава.
7 Ebinom de wɔn ho to wɔn nteaseɛnam so na afoforo nso, wɔn apɔnkɔ so, nanso yɛn de, yɛde yɛn ho to Awurade yɛn Nyankopɔn din so.
Једни се хвале колима, други коњима, а ми именом Господа Бога свог.
8 Wɔbrɛ wɔn ase ma wɔhwehwe ase, na yɛn de, yɛsɔre gyina kirebenn.
Они посрћу и падају, а ми стојимо и не колебамо се.
9 Awurade, ma ɔhene nkonimdi! Yɛfrɛ a, gye yɛn so!
Господе! Помози цару, и услиши нас кад Те зовемо.

< Nnwom 20 >