< Nnwom 2 >

1 Adɛn nti na amanaman no hyehyɛ bɔne ho na nnipa no bɔ pɔw hunu yi?
¿Para qué están en tumulto las naciones, Y los pueblos maquinan cosas vanas?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na sodifo ka wɔn ho bɔ mu tia Awurade ne Nea Wɔasra no no.
Los reyes de la tierra se levantarán, Y gobernantes conspirarán unidos Contra Yavé y contra su Ungido, y dicen:
3 Wɔka se, “Momma yemmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛntow wɔn mpokyerɛ ngu.”
¡Rompamos sus ataduras Y quitemos de nosotros sus cuerdas!
4 Nea ɔte agua so wɔ ɔsoro no serew; Awurade di wɔn ho fɛw.
El que está sentado en los cielos se reirá. ʼAdonay se burlará de ellos.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuw mu, hunahuna wɔn wɔ nʼabufuwhyew mu, ka se,
Luego les hablará en su furor. Los conturbará en su ira.
6 “Masi me Hene wɔ Sion, me bepɔw kronkron no so.”
Yo mismo consagré a mi Rey sobre Sion, Mi Montaña Santa.
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛde: Ɔka kyerɛɛ me se, “Woyɛ me Ba; nnɛ mayɛ wʼAgya.
Yo promulgaré el decreto. Yavé me dijo: Mi Hijo eres Tú, Yo te engendré hoy.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapade, asase ano nyinaa bɛyɛ wo de.
Pídeme y te daré los pueblos en posesión, Y como herencia tuya los confines de la tierra.
9 Wode dade ahempema bedi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwemfo ahina.”
Los quebrantarás con vara de hierro. Los harás añicos como vasija de alfarero.
10 Enti mo ahemfo, munsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifo.
Ahora pues, oh reyes, actúen con sabiduría. Acepten amonestación, jueces de la tierra:
11 Momfa osuro nsom Awurade na monsɛpɛw mo ho ahopopo mu.
Sirvan a Yavé con temor Y regocíjense con temblor.
12 Mumfew Ɔba no ano, na ne bo amfuw na mo akwan de mo bɛkɔ ɔsɛe mu, efisɛ nʼabufuwhyew tumi sɔre mpofirim. Nhyira ne wɔn a woguan toa no nyinaa.
Besen los pies al Hijo No sea que se enoje y perezcan en el camino, Pues de repente arde su ira. Inmensamente felices son los que se refugian en Él.

< Nnwom 2 >