< Nnwom 2 >

1 Adɛn nti na amanaman no hyehyɛ bɔne ho na nnipa no bɔ pɔw hunu yi?
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na sodifo ka wɔn ho bɔ mu tia Awurade ne Nea Wɔasra no no.
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו
3 Wɔka se, “Momma yemmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛntow wɔn mpokyerɛ ngu.”
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו
4 Nea ɔte agua so wɔ ɔsoro no serew; Awurade di wɔn ho fɛw.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuw mu, hunahuna wɔn wɔ nʼabufuwhyew mu, ka se,
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו
6 “Masi me Hene wɔ Sion, me bepɔw kronkron no so.”
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛde: Ɔka kyerɛɛ me se, “Woyɛ me Ba; nnɛ mayɛ wʼAgya.
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapade, asase ano nyinaa bɛyɛ wo de.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ
9 Wode dade ahempema bedi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwemfo ahina.”
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם
10 Enti mo ahemfo, munsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifo.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ
11 Momfa osuro nsom Awurade na monsɛpɛw mo ho ahopopo mu.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה
12 Mumfew Ɔba no ano, na ne bo amfuw na mo akwan de mo bɛkɔ ɔsɛe mu, efisɛ nʼabufuwhyew tumi sɔre mpofirim. Nhyira ne wɔn a woguan toa no nyinaa.
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו

< Nnwom 2 >