< Nnwom 2 >
1 Adɛn nti na amanaman no hyehyɛ bɔne ho na nnipa no bɔ pɔw hunu yi?
Pourquoi les nations se déchaînent-elles? et les peuples complotent en vain?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na sodifo ka wɔn ho bɔ mu tia Awurade ne Nea Wɔasra no no.
Les rois de la terre prennent position, et les dirigeants se concertent, contre Yahvé et contre son oint, en disant,
3 Wɔka se, “Momma yemmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛntow wɔn mpokyerɛ ngu.”
« Brisons leurs liens, et jette leurs cordes loin de nous. »
4 Nea ɔte agua so wɔ ɔsoro no serew; Awurade di wɔn ho fɛw.
Celui qui est assis dans les cieux rira. Le Seigneur les tournera en dérision.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuw mu, hunahuna wɔn wɔ nʼabufuwhyew mu, ka se,
Puis il leur parlera dans sa colère, et les terrifier dans sa colère:
6 “Masi me Hene wɔ Sion, me bepɔw kronkron no so.”
« Mais j'ai établi mon roi sur ma sainte colline de Sion. »
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛde: Ɔka kyerɛɛ me se, “Woyɛ me Ba; nnɛ mayɛ wʼAgya.
Je vais raconter le décret: Yahvé m'a dit: « Tu es mon fils. Aujourd'hui, je suis devenu votre père.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapade, asase ano nyinaa bɛyɛ wo de.
Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, les extrémités de la terre pour les posséder.
9 Wode dade ahempema bedi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwemfo ahina.”
Tu les briseras avec une verge de fer. Tu les briseras comme le vase d'un potier. »
10 Enti mo ahemfo, munsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifo.
Maintenant, soyez sages, vous les rois. Soyez instruits, juges de la terre.
11 Momfa osuro nsom Awurade na monsɛpɛw mo ho ahopopo mu.
Servez Yahvé avec crainte, et se réjouir en tremblant.
12 Mumfew Ɔba no ano, na ne bo amfuw na mo akwan de mo bɛkɔ ɔsɛe mu, efisɛ nʼabufuwhyew tumi sɔre mpofirim. Nhyira ne wɔn a woguan toa no nyinaa.
Rendez un hommage sincère au Fils, de peur qu'il ne se mette en colère et que vous ne périssiez en chemin, car sa colère va bientôt s'enflammer. Heureux tous ceux qui se réfugient en lui.