< Nnwom 19 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Ɔsoro ka Onyankopɔn anuonyam! Wim pae mu ka ne nsa ano adwuma,
For the choirmaster. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of His hands.
2 Da biara, wɔkasa; anadwo biara, wɔda nimdeɛ adi.
Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge.
3 Wonni ɔkasa, wɔnnka nsɛm; wɔnnte wɔn nne.
Without speech or language, without a sound to be heard,
4 Wɔn nne akodu asase so mmaa nyinaa, na wɔn nsɛm nso akodu asase ano. Onyankopɔn asi ntamadan ama owia wɔ ɔsoro hɔ.
their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
5 Ɛte sɛ ayeforokunu a ofi ne pia mu, te sɛ ɔbran a ne ho pere no sɛ obetu ne mmirika.
Like a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course,
6 Epue wɔ ɔsoro fa baabi na atwa ne ho akosi ano; biribiara nsiw ne hyew ho kwan.
it rises at one end of the heavens and runs its circuit to the other; nothing is deprived of its warmth.
7 Awurade mmara yɛ pɛ, ɛkanyan ɔkra no. Ahotoso wɔ Awurade nhyehyɛe mu, ɛma nea onnim nyansa hu nyansa.
The Law of the LORD is perfect, reviving the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the simple.
8 Awurade ahyɛde teɛ; ɛma koma mu anigye. Awurade ɔhyɛ nsɛm mu da hɔ; na ebue ani.
The precepts of the LORD are right, bringing joy to the heart; the commandments of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
9 Awurade suro yɛ kronkron, ɛte hɔ daa. Awurade mmara nsɛm yɛ nokware na ne nyinaa teɛ.
The fear of the LORD is pure, enduring forever; the judgments of the LORD are true, being altogether righteous.
10 Ɛsom bo sen sikakɔkɔɔ ɛsen sikakɔkɔɔ kann; ɛyɛ dɛ sen ɛwo, ɛsen ɛwo a efi ɛwokyɛm mu.
They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
11 Wɔnam so bɔ wo somfo kɔkɔ se, sodi so akatua yɛ bebree.
By them indeed Your servant is warned; in keeping them is great reward.
12 Hena na ohu nʼankasa mfomso? Fa me mfomso a ahintaw kyɛ me.
Who can discern his own errors? Cleanse me from my hidden faults.
13 Bɔ wʼakoa ho ban fi ɔboayɛ bɔne ho, na anhyɛ me so. Ɛno na ɛbɛma madi bem, a merenni fɔ wɔ bɔne akɛse ho.
Keep Your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless and cleansed of great transgression.
14 Ma mʼanom nsɛm ne me koma mu adwene nyɛ nea ɛsɔ wʼani, Awurade me Botan ne me Gyefo.
May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.