< Nnwom 18 >

1 Awurade akoa Dawid dwom. Ɔtoo saa dwom yi maa Awurade, bere a ogyee no fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam no. Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 Awurade ne me botantim; mʼaban ne me gyefo; me Nyankopɔn yɛ me botan. Ne mu na minya me hintabea. Ɔyɛ me nkatabo, me nkwagye abɛn ne mʼabandennen.
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me; na ɔsɛe asorɔkye bu faa me so.
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol h7585)
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
6 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade. Misu frɛɛ me Nyankopɔn hwehwɛɛ mmoa. Ofi nʼasɔrefi hɔ tee me nne; me sufrɛ baa nʼanim, na ɛkɔɔ nʼasom.
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 Asase wosowee na ehinhimii, na mmepɔw fapem wosowee wosuroe, efisɛ na ne bo afuw.
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom, na nnyansramma dɛw fii mu.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Ɔde sum kataa ne ho, osu a amuna tumm atwa ne ho ahyia.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na omununkum a mparuwbo ne anyinam wɔ mu fii ne ho hyerɛn mu bae.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro; Ɔsorosoroni no nne gyigyee bio.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete, ɔde anyinam a ano yɛn den pam wɔn.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Po mu abon ho yiyii na asase nnyinaso ho daa hɔ, esiane wʼanimka ne ahomegu a efi wo hwene mu no nti, Awurade.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Ofi soro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii nsu a mu dɔ mu.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam, wɔn a wɔn ani sa me, na wɔn ho yɛ den dodo ma me no.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade maa me so,
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 wode me baa baabi a hɔ trɛw; ogyee me, efisɛ nʼani sɔɔ me.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te; wahwɛ me nsa a ho tew so atua me ka.
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Manantew Awurade akwan so. Mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne ɛ.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 Madi ne mmara nyinaa so: mimmuu nʼahyɛde so.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim, na matwe me ho afi bɔne ho.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Awurade agyina me treneeyɛ ne me nsa a ho tew wɔ nʼanim no so atua me ka.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wokyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron, na amumɔyɛfo de, wukyi wɔn.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Wugye ahobrɛasefo nkwa, na wobrɛ ahantanfo ase.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Awurade, woma me kanea hyerɛn. Yiw, woma me sum dan hann.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden, na ɔma me kwan yɛ pɛ.
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de. Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 Osiesie me ma ɔko, na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Wode wo ogye boa me nkatabo, na wo nsa nifa ma me gyina. Wobrɛ wo ho ase ma meyɛ ɔkɛse.
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn; mansan mʼakyi kosii sɛ mesɛee wɔn.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre, wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Wode akodi ahoɔden maa me; womaa mʼatamfo bɔɔ wɔn mu ase wɔ me nan ase.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn, wɔfrɛɛ Awurade, nanso wammua.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu; mihwiee wɔn guu sɛ mmɔnten so dontori.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Woagye me afi nnipa no ɔfow mu, woayɛ me amanaman no ti; nnipa a minnim wɔn abɛyɛ mʼasomfo.
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me; ananafo kotow mʼanim.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Wɔn nyinaa botobotow; wofi wɔn abandennen mu ba ahopopo so.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me, ɔno na ɔka amanaman hyɛ mʼase,
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wopagyaw me sii mʼatamfo so, wugyee me fii basabasayɛfo nsam.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!

< Nnwom 18 >