< Nnwom 18 >

1 Awurade akoa Dawid dwom. Ɔtoo saa dwom yi maa Awurade, bere a ogyee no fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam no. Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 Awurade ne me botantim; mʼaban ne me gyefo; me Nyankopɔn yɛ me botan. Ne mu na minya me hintabea. Ɔyɛ me nkatabo, me nkwagye abɛn ne mʼabandennen.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me; na ɔsɛe asorɔkye bu faa me so.
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade. Misu frɛɛ me Nyankopɔn hwehwɛɛ mmoa. Ofi nʼasɔrefi hɔ tee me nne; me sufrɛ baa nʼanim, na ɛkɔɔ nʼasom.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 Asase wosowee na ehinhimii, na mmepɔw fapem wosowee wosuroe, efisɛ na ne bo afuw.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom, na nnyansramma dɛw fii mu.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 Ɔde sum kataa ne ho, osu a amuna tumm atwa ne ho ahyia.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na omununkum a mparuwbo ne anyinam wɔ mu fii ne ho hyerɛn mu bae.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro; Ɔsorosoroni no nne gyigyee bio.
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete, ɔde anyinam a ano yɛn den pam wɔn.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Po mu abon ho yiyii na asase nnyinaso ho daa hɔ, esiane wʼanimka ne ahomegu a efi wo hwene mu no nti, Awurade.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Ofi soro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii nsu a mu dɔ mu.
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam, wɔn a wɔn ani sa me, na wɔn ho yɛ den dodo ma me no.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade maa me so,
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 wode me baa baabi a hɔ trɛw; ogyee me, efisɛ nʼani sɔɔ me.
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te; wahwɛ me nsa a ho tew so atua me ka.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Manantew Awurade akwan so. Mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne ɛ.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 Madi ne mmara nyinaa so: mimmuu nʼahyɛde so.
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim, na matwe me ho afi bɔne ho.
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Awurade agyina me treneeyɛ ne me nsa a ho tew wɔ nʼanim no so atua me ka.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wokyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron, na amumɔyɛfo de, wukyi wɔn.
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 Wugye ahobrɛasefo nkwa, na wobrɛ ahantanfo ase.
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 Awurade, woma me kanea hyerɛn. Yiw, woma me sum dan hann.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden, na ɔma me kwan yɛ pɛ.
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de. Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 Osiesie me ma ɔko, na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 Wode wo ogye boa me nkatabo, na wo nsa nifa ma me gyina. Wobrɛ wo ho ase ma meyɛ ɔkɛse.
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn; mansan mʼakyi kosii sɛ mesɛee wɔn.
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre, wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 Wode akodi ahoɔden maa me; womaa mʼatamfo bɔɔ wɔn mu ase wɔ me nan ase.
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn, wɔfrɛɛ Awurade, nanso wammua.
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu; mihwiee wɔn guu sɛ mmɔnten so dontori.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Woagye me afi nnipa no ɔfow mu, woayɛ me amanaman no ti; nnipa a minnim wɔn abɛyɛ mʼasomfo.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me; ananafo kotow mʼanim.
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 Wɔn nyinaa botobotow; wofi wɔn abandennen mu ba ahopopo so.
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me, ɔno na ɔka amanaman hyɛ mʼase,
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wopagyaw me sii mʼatamfo so, wugyee me fii basabasayɛfo nsam.
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
50 Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Nnwom 18 >