< Nnwom 18 >

1 Awurade akoa Dawid dwom. Ɔtoo saa dwom yi maa Awurade, bere a ogyee no fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam no. Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Awurade ne me botantim; mʼaban ne me gyefo; me Nyankopɔn yɛ me botan. Ne mu na minya me hintabea. Ɔyɛ me nkatabo, me nkwagye abɛn ne mʼabandennen.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me; na ɔsɛe asorɔkye bu faa me so.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
6 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade. Misu frɛɛ me Nyankopɔn hwehwɛɛ mmoa. Ofi nʼasɔrefi hɔ tee me nne; me sufrɛ baa nʼanim, na ɛkɔɔ nʼasom.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Asase wosowee na ehinhimii, na mmepɔw fapem wosowee wosuroe, efisɛ na ne bo afuw.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom, na nnyansramma dɛw fii mu.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Ɔde sum kataa ne ho, osu a amuna tumm atwa ne ho ahyia.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na omununkum a mparuwbo ne anyinam wɔ mu fii ne ho hyerɛn mu bae.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro; Ɔsorosoroni no nne gyigyee bio.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete, ɔde anyinam a ano yɛn den pam wɔn.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Po mu abon ho yiyii na asase nnyinaso ho daa hɔ, esiane wʼanimka ne ahomegu a efi wo hwene mu no nti, Awurade.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Ofi soro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii nsu a mu dɔ mu.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam, wɔn a wɔn ani sa me, na wɔn ho yɛ den dodo ma me no.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade maa me so,
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 wode me baa baabi a hɔ trɛw; ogyee me, efisɛ nʼani sɔɔ me.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te; wahwɛ me nsa a ho tew so atua me ka.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Manantew Awurade akwan so. Mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne ɛ.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Madi ne mmara nyinaa so: mimmuu nʼahyɛde so.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim, na matwe me ho afi bɔne ho.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Awurade agyina me treneeyɛ ne me nsa a ho tew wɔ nʼanim no so atua me ka.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wokyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron, na amumɔyɛfo de, wukyi wɔn.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Wugye ahobrɛasefo nkwa, na wobrɛ ahantanfo ase.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Awurade, woma me kanea hyerɛn. Yiw, woma me sum dan hann.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden, na ɔma me kwan yɛ pɛ.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de. Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 Osiesie me ma ɔko, na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Wode wo ogye boa me nkatabo, na wo nsa nifa ma me gyina. Wobrɛ wo ho ase ma meyɛ ɔkɛse.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn; mansan mʼakyi kosii sɛ mesɛee wɔn.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre, wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Wode akodi ahoɔden maa me; womaa mʼatamfo bɔɔ wɔn mu ase wɔ me nan ase.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn, wɔfrɛɛ Awurade, nanso wammua.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu; mihwiee wɔn guu sɛ mmɔnten so dontori.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Woagye me afi nnipa no ɔfow mu, woayɛ me amanaman no ti; nnipa a minnim wɔn abɛyɛ mʼasomfo.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me; ananafo kotow mʼanim.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Wɔn nyinaa botobotow; wofi wɔn abandennen mu ba ahopopo so.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me, ɔno na ɔka amanaman hyɛ mʼase,
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wopagyaw me sii mʼatamfo so, wugyee me fii basabasayɛfo nsam.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.

< Nnwom 18 >