< Nnwom 17 >

1 Dawid Mpaebɔ. Awurade, tie me trenee abisade; tie me sufrɛ. Yɛ aso ma me mpaebɔ; nea emfi nnaadaa anofafa mu.
A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
2 Ma me bembu mfi wo; ma wʼani nhu nea ɛyɛ pɛ.
Let my judgment proceed from your presence. Let your eyes behold fairness.
3 Wopɛɛpɛɛ me koma mu, wohwehwɛ me mu anadwo, na wosɔ me hwɛ de, nanso wubehu sɛ minsusuw bɔne bi ɛ; mʼano nkaa bɔne bi ɛ.
You have tested my heart and visited it by night. You have examined me by fire, and iniquity has not been found in me.
4 Nnipa nneyɛe fam no, anom asɛm nti matwe me ho afi basabasayɛfo akwan ho.
Therefore, may my mouth not speak the works of men. I have kept to difficult ways because of the words of your lips.
5 Menam wʼakwan so daa; me nan nhintiw ɛ.
Perfect my steps in your paths, so that my footsteps may not be disturbed.
6 Misu mefrɛ wo, Onyankopɔn na wubegye me so; yɛ aso ma me na tie me mpaebɔ.
I have cried out because you, O God, have listened to me. Incline your ear to me and heed my words.
7 Da wo dɔ nwonwaso no adi; wo a wode wo nsa nifa gye wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no nkwa fi wɔn atamfo nsam no.
Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
8 Hwɛ me so sɛ obi a wodɔ no; fa me sie wo ntaban nwini no ase,
From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
9 fi amumɔyɛfo a wɔretaataa me no nsam, mʼatamfo a wɔatwa me ho ahyia no.
from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
10 Wopirim wɔn koma, na wɔkasa ahantan so.
They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
11 Wɔadi me ntɛntɛ, afei wɔatwa me ho ahyia; wɔn ani abere sɛ wɔbɛbɔ me ahwe fam.
They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
12 Wɔte sɛ gyata a hanam ho kɔm de no, te sɛ gyata kɛse bi a wabutuw wɔ ahintawee.
They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
13 Sɔre, Awurade! Wone wɔn mfa mmɔ ani na ka wɔn hyɛ; fa wʼafoa no gye me fi amumɔyɛfo no nsam.
Rise up, O Lord, arrive before him and displace him. Deliver my soul from the impious one: your spear from the enemies of your hand.
14 Awurade, fa wo nsa gye me fi nnipa a wɔte sɛɛ nsam; asase so nnipa a wɔn akatua wɔ nkwa yi mu no. Womma ɔkɔm nne wɔn a wʼani ku wɔn ho; wɔn mmabarima wɔ bebree, na wɔkora agyapade ma wɔn mma.
Lord, divide them from the few of the earth in their life. Their gut has been filled from your hidden stores. They have been filled with sons, and they have bequeathed to their little ones the remainder.
15 Na me trenee mu, mehu wʼanim; sɛ minyan na mihu wo a me koma bɛtɔ me yam. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
But as for me, I will appear before your sight in justice. I will be satisfied when your glory appears.

< Nnwom 17 >