< Nnwom 149 >
1 Monkamfo Awurade. Monto dwom foforo mma Awurade, monkamfo no wɔ ahotefo asafo mu.
Halleluja! Sjungen till HERRENS ära en ny sång, hans lov i de frommas församling.
2 Ma Israel ani nnye ne Yɛfo mu. Ma Sion mma ani nnye wɔn Hene mu.
Israel glädje sig över sin skapare, Sions barn fröjde sig över sin konung.
3 Ma wɔmfa asaw nkamfo ne din na wɔmfa sanku ne akasaa nto dwom mma no.
Må de lova hans namn under dans, till puka och harpa må de lovsjunga honom.
4 Na Awurade ani sɔ ne nkurɔfo; ɔde nkwagye kyɛw hyɛ ahobrɛasefo.
Ty HERREN har behag till sitt folk, han smyckar de ödmjuka med frälsning.
5 Momma ahotefo nni ahurusi wɔ anuonyam yi mu; na wɔnto ahosɛpɛw dwom wɔ wɔn mpa so.
De fromma fröjde sig och give honom ära, de juble på sina läger.
6 Onyankopɔn nkamfo nhyɛ wɔn anom, na ɛnyɛ afoa anofanu wɔ wɔn nsam,
Guds lov skall vara i deras mun och ett tveeggat svärd i deras hand,
7 sɛ wɔmfa ntɔ were wɔ amanaman no so ne asotwe wɔ nnipa no so,
för att utkräva hämnd på hedningarna och hemsöka folken med tuktan,
8 sɛ wɔmfa nyɛ nkɔnsɔnkɔnsɔn nkyekyere wɔn ahemfo, ne dade mpokyerɛ ngu wɔn atitiriw,
för att binda deras konungar med kedjor och deras ädlingar med järnbojor,
9 sɛ wɔmfa mmu atɛn, sɛnea wɔakyerɛw atia wɔn no. Eyi ne nʼahotewfo nyinaa anuonyam. Monkamfo Awurade.
för att utföra på dem den dom som är skriven. En härlighet bliver det för alla hans fromma. Halleluja!