< Nnwom 147 >

1 Monkamfo Awurade. Eye sɛ wɔto ayeyi nnwom ma yɛn Nyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata dodo sɛ wɔkamfo no!
Hallelujah. It is good to sing praise to our God, for praise is sweet and seemly.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommum ano.
The Lord builds up Jerusalem, the outcasts of Israel he gathers.
3 Ɔsa wɔn a wɔn koma abotow no yare, na ɔkyekyere wɔn akuru.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Ɔkyerɛ nsoromma dodow a ɛwɔ hɔ, na ɔde obiara din frɛ no.
He counts the numberless stars, he gives names to them all.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛse; yɛrente nʼase nwie.
Great is our Lord, rich in power, and measureless is his wisdom.
6 Awurade wowaw ahobrɛasefo na ɔtotow amumɔyɛfo hwehwe fam.
The Lord lifts up the down-trodden, the wicked he brings to the ground.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sanku nto dwom mma yɛn Nyankopɔn.
Sing songs of thanks to the Lord, and play on the lyre to our God.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔma asase osu ma sare nyin wɔ nkoko so.
For he covers the sky with clouds, he prepares rain for the earth, makes grass to grow on the mountains.
9 Ɔma anantwi aduan, na sɛ kwaakwaadabimma su a, ɔma wɔn aduan.
He gives the cattle their food the young ravens when they cry.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
His pleasure is not in the strength of the horse, his joy is not in the speed of a runner;
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wosuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔe a ɛnsa da no so no.
but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
12 Momma Awurade so, Yerusalem; kamfo wo Nyankopɔn, Sion,
Praise the Lord, then, O Jerusalem: sing praise to your God, O Zion.
13 ɔma wʼapon akyi adaban yɛ den, na ohyira wo nkurɔfo a wɔte wo mu.
For he strengthens the bars of your gates, and blesses your children within you.
14 Ɔma wʼahye so dwo, na ɔde awi ankasa ma wo.
He brings peace to your borders, and choicest of wheat in abundance.
15 Ɔsoma nʼahyɛde kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
He sends his command to the earth: his word runs very swiftly.
16 Ɔtrɛw sukyerɛmma mu sɛ oguan ho nwi, na ɔpete obosu sukyerɛmma sɛ nsõ.
Snow he gives like wool, frost he scatters like ashes.
17 Ɔtotow mparuwbo gu fam sɛ mmosea. Hena na obetumi agyina nʼawɔw dennen no ano?
He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnan no; ɔhwanyan ne mframa, na nsu sen.
He sends forth his word, and melts them: his wind blows the waters flow.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
20 Ɔnyɛɛ eyi maa ɔman foforo biara ɛ; wonnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
No other nation did he do this for, they know nothing of his judgments. Hallelujah.

< Nnwom 147 >