< Nnwom 147 >

1 Monkamfo Awurade. Eye sɛ wɔto ayeyi nnwom ma yɛn Nyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata dodo sɛ wɔkamfo no!
Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, и хвалението е прилично.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommum ano.
Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
3 Ɔsa wɔn a wɔn koma abotow no yare, na ɔkyekyere wɔn akuru.
Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
4 Ɔkyerɛ nsoromma dodow a ɛwɔ hɔ, na ɔde obiara din frɛ no.
Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛse; yɛrente nʼase nwie.
Велик е нашият Господ, и голяма и силата Му; Разумът Му е безпределен.
6 Awurade wowaw ahobrɛasefo na ɔtotow amumɔyɛfo hwehwe fam.
Господ укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sanku nto dwom mma yɛn Nyankopɔn.
Пейте Господу и благодарете Му. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔma asase osu ma sare nyin wɔ nkoko so.
Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
9 Ɔma anantwi aduan, na sɛ kwaakwaadabimma su a, ɔma wɔn aduan.
Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wosuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔe a ɛnsa da no so no.
Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост.
12 Momma Awurade so, Yerusalem; kamfo wo Nyankopɔn, Sion,
Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
13 ɔma wʼapon akyi adaban yɛ den, na ohyira wo nkurɔfo a wɔte wo mu.
Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
14 Ɔma wʼahye so dwo, na ɔde awi ankasa ma wo.
Установява мир в твоите предели, Насища те с най изрядната пшеница.
15 Ɔsoma nʼahyɛde kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
Изпраща заповедтта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
16 Ɔtrɛw sukyerɛmma mu sɛ oguan ho nwi, na ɔpete obosu sukyerɛmma sɛ nsõ.
Дава сняг като вълна, Разпръсва сланата като пепел,
17 Ɔtotow mparuwbo gu fam sɛ mmosea. Hena na obetumi agyina nʼawɔw dennen no ano?
Хвърля леда си като уломъци; Пред мраза Му кой може устоя?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnan no; ɔhwanyan ne mframa, na nsu sen.
Пак изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра си да духа, и водите текат.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
20 Ɔnyɛɛ eyi maa ɔman foforo biara ɛ; wonnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
Не е постъпил така с никой друг народ; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!

< Nnwom 147 >