< Nnwom 146 >

1 Monkamfo Awurade. Me kra, kamfo Awurade!
Аллилуия. Аггея и Захарии. Хвали, душа моя, Господа.
2 Mɛkamfo Awurade me nkwanna nyinaa; mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn, sɛ mete ase yi.
Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.
3 Mommfa mo ho nto mmapɔmma so, adesamma a wɔrentumi nnye nkwa.
Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
4 Sɛ wɔn honhom tu kɔ a, wɔsan kɔ dɔte mu, saa da no ara wɔn nsusuwii nyinaa yɛ ɔkwa.
Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают все помышления его.
5 Nhyira ne nea ne boafo ne Yakob Nyankopɔn, nea nʼanidaso wɔ Awurade, ne Nyankopɔn mu.
Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
6 Ɔno ne ɔsoro ne asase Yɛfo, po ne biribiara a ɛwɔ mu nyinaa Awurade a ɔyɛ nokwafo daa no.
сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
7 Odi ma wɔn a wɔhyɛ wɔn so, na ɔma wɔn a ɔkɔm de wɔn aduan. Awurade gyaa nneduafo,
творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
8 Awurade ma anifuraefo hu ade. Awurade ma wɔn a wɔakom no so, Awurade dɔ atreneefo.
Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
9 Awurade hwɛ ahɔho so, na ɔwowaw ayisaa ne akunafo, na amumɔyɛfo akwan de, ɔdan ani.
Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
10 Awurade di hene daa daa, Ao, Sion, wo Nyankopɔn, wɔ awo ntoatoaso nyinaa so. Monkamfo Awurade.
Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.

< Nnwom 146 >