< Nnwom 146 >

1 Monkamfo Awurade. Me kra, kamfo Awurade!
הללו-יה הללי נפשי את-יהוה
2 Mɛkamfo Awurade me nkwanna nyinaa; mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn, sɛ mete ase yi.
אהללה יהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
3 Mommfa mo ho nto mmapɔmma so, adesamma a wɔrentumi nnye nkwa.
אל-תבטחו בנדיבים-- בבן-אדם שאין לו תשועה
4 Sɛ wɔn honhom tu kɔ a, wɔsan kɔ dɔte mu, saa da no ara wɔn nsusuwii nyinaa yɛ ɔkwa.
תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו
5 Nhyira ne nea ne boafo ne Yakob Nyankopɔn, nea nʼanidaso wɔ Awurade, ne Nyankopɔn mu.
אשרי--שאל יעקב בעזרו שברו על-יהוה אלהיו
6 Ɔno ne ɔsoro ne asase Yɛfo, po ne biribiara a ɛwɔ mu nyinaa Awurade a ɔyɛ nokwafo daa no.
עשה שמים וארץ-- את-הים ואת-כל-אשר-בם השמר אמת לעולם
7 Odi ma wɔn a wɔhyɛ wɔn so, na ɔma wɔn a ɔkɔm de wɔn aduan. Awurade gyaa nneduafo,
עשה משפט לעשוקים--נתן לחם לרעבים יהוה מתיר אסורים
8 Awurade ma anifuraefo hu ade. Awurade ma wɔn a wɔakom no so, Awurade dɔ atreneefo.
יהוה פקח עורים--יהוה זקף כפופים יהוה אהב צדיקים
9 Awurade hwɛ ahɔho so, na ɔwowaw ayisaa ne akunafo, na amumɔyɛfo akwan de, ɔdan ani.
יהוה שמר את-גרים--יתום ואלמנה יעודד ודרך רשעים יעות
10 Awurade di hene daa daa, Ao, Sion, wo Nyankopɔn, wɔ awo ntoatoaso nyinaa so. Monkamfo Awurade.
ימלך יהוה לעולם-- אלהיך ציון לדר ודר הללו-יה

< Nnwom 146 >