< Nnwom 145 >

1 Ayeyi dwom. Dawid de. Mɛma wo so, me Nyankopɔn, Ɔhenkɛse; mɛkamfo wo din daa daa.
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד
2 Da biara, mɛkamfo wo; na mama wo din so daa daa.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד
3 Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛse; obiara ntumi nsusuw ne kɛseyɛ.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר
4 Awo ntoatoaso baako bɛkamfo wo nnwuma akyerɛ afoforo; wɔbɛka wo nnwuma akɛse ho asɛm.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו
5 Wɔbɛka wʼanuonyam ne wo tumi a ɛheran no ho asɛm, na mɛdwene wʼanwonwadwuma ho.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה
6 Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm; na mapae mu aka wo nneyɛe akɛse no akyerɛ.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה
7 Wɔbɛhyɛ wo papayɛ mmoroso no ho fa, na wɔde anigye ato wo trenee ho dwom.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו
8 Awurade yɛ ɔdomfo ne mmɔborɔhunufo; ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד
9 Awurade ye ma obiara; na ɔwɔ ahummɔbɔ ma nʼabɔde nyinaa.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו
10 Awurade, wʼabɔde nyinaa bɛkamfo wo; na wʼahotefo bɛma wo so.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה
11 Wɔbɛka wʼahenni no anuonyam ho asɛm na wɔaka wo mmaninyɛ ho asɛm,
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו
12 sɛ ɛbɛyɛ a nnipa behu wo nnwuma akɛse ne wʼahenni anuonyam a ɛheran no.
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו
13 Wʼahenni yɛ daa ahenni, na wo tumidi wɔ hɔ ma awo ntoantoaso nyinaa. Awurade di ne bɔhyɛ nyinaa so, na ɔwɔ ɔdɔ ma biribiara a wayɛ.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר
14 Awurade wowaw wɔn a wɔhwe ase na ɔpagyaw wɔn a wɔn nnesoa ama wɔakom.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים
15 Aniwa nyinaa hwɛ wo kwan, na woma wɔn, wɔn aduan wɔ ne bere mu.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו
16 Wubue wo nsam, na woma biribiara a ɛwɔ nkwa no nʼapɛde.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון
17 Awurade teɛ wɔ nʼakwan nyinaa mu; na ɔyɛ adɔe ma nea wayɛ nyinaa.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו
18 Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa, wɔn a wɔfrɛ no nokware mu nyinaa.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת
19 Ɔyɛ wɔn a wosuro no no apɛde ma wɔn; otie wɔn sufrɛ na ogye wɔn.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם
20 Awurade hwɛ wɔn a wɔdɔ no no nyinaa so, nanso amumɔyɛfo de, ɔbɛsɛe wɔn nyinaa.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד
21 Mʼano bɛkamfo Awurade. Ma abɔde nyinaa nkamfo ne din kronkron no daa daa.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד

< Nnwom 145 >