< Nnwom 145 >
1 Ayeyi dwom. Dawid de. Mɛma wo so, me Nyankopɔn, Ɔhenkɛse; mɛkamfo wo din daa daa.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Da biara, mɛkamfo wo; na mama wo din so daa daa.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛse; obiara ntumi nsusuw ne kɛseyɛ.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Awo ntoatoaso baako bɛkamfo wo nnwuma akyerɛ afoforo; wɔbɛka wo nnwuma akɛse ho asɛm.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Wɔbɛka wʼanuonyam ne wo tumi a ɛheran no ho asɛm, na mɛdwene wʼanwonwadwuma ho.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm; na mapae mu aka wo nneyɛe akɛse no akyerɛ.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Wɔbɛhyɛ wo papayɛ mmoroso no ho fa, na wɔde anigye ato wo trenee ho dwom.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Awurade yɛ ɔdomfo ne mmɔborɔhunufo; ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 Awurade ye ma obiara; na ɔwɔ ahummɔbɔ ma nʼabɔde nyinaa.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Awurade, wʼabɔde nyinaa bɛkamfo wo; na wʼahotefo bɛma wo so.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Wɔbɛka wʼahenni no anuonyam ho asɛm na wɔaka wo mmaninyɛ ho asɛm,
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 sɛ ɛbɛyɛ a nnipa behu wo nnwuma akɛse ne wʼahenni anuonyam a ɛheran no.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Wʼahenni yɛ daa ahenni, na wo tumidi wɔ hɔ ma awo ntoantoaso nyinaa. Awurade di ne bɔhyɛ nyinaa so, na ɔwɔ ɔdɔ ma biribiara a wayɛ.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Awurade wowaw wɔn a wɔhwe ase na ɔpagyaw wɔn a wɔn nnesoa ama wɔakom.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Aniwa nyinaa hwɛ wo kwan, na woma wɔn, wɔn aduan wɔ ne bere mu.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Wubue wo nsam, na woma biribiara a ɛwɔ nkwa no nʼapɛde.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Awurade teɛ wɔ nʼakwan nyinaa mu; na ɔyɛ adɔe ma nea wayɛ nyinaa.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa, wɔn a wɔfrɛ no nokware mu nyinaa.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 Ɔyɛ wɔn a wosuro no no apɛde ma wɔn; otie wɔn sufrɛ na ogye wɔn.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 Awurade hwɛ wɔn a wɔdɔ no no nyinaa so, nanso amumɔyɛfo de, ɔbɛsɛe wɔn nyinaa.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Mʼano bɛkamfo Awurade. Ma abɔde nyinaa nkamfo ne din kronkron no daa daa.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.