< Nnwom 139 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol )
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
9 Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.