< Nnwom 139 >
1 Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
12 sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.