< Nnwom 139 >
1 Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
2 Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
3 Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
4 Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
5 Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
6 Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
7 Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol )
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol )
9 Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
11 Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
14 Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
15 Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
19 Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
21 Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
22 Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.