< Nnwom 139 >

1 Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol h7585)
9 Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.

< Nnwom 139 >