< Nnwom 139 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol )
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
9 Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so.
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。