< Nnwom 136 >

1 Monna Awurade ase na oye.
ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
2 Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
5 Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
6 Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
7 Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
8 Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
9 Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
10 Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
11 na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
12 Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
13 Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
14 na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
15 Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
16 Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
17 Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
18 na okum ahemfo akunini no.
और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
19 Okum Amorifo hene, Sihon,
अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
20 ne Basanhene, Og.
और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
22 Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
24 Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
25 Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
26 Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.
आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।

< Nnwom 136 >