< Nnwom 136 >

1 Monna Awurade ase na oye.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5 Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6 Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7 Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8 Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9 Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10 Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11 na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12 Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13 Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14 na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15 Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16 Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17 Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18 na okum ahemfo akunini no.
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19 Okum Amorifo hene, Sihon,
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
20 ne Basanhene, Og.
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22 Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24 Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25 Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26 Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.

< Nnwom 136 >